Вы когда-нибудь задумывались, какие английские фамилии для мужчин и женщин являются наиболее распространенными. Если да, то ответ на вопрос вы найдете в этой статье. Также мы расскажем об истории происхождения некоторых фамилий и интересных фактах.
На английский язык фамилия переводится как «фамилия». Английских фамилий насчитывается более 45 000, и многие из них заимствованы из других стран и народов. Поэтому неудивительно, что у американских и английских фамилий так много общего.
Каждая английская (британская) фамилия имеет свою уникальную историю происхождения. Более того, все они упоминаются в архивных документах Англии, Шотландии, Ирландии, Уэльса и других стран Великобритании.
Видео:Значения английских фамилий. Что они нам говорят? Подробный гид по английским фамилиям!Скачать
Самые популярные английские фамилии
Как было сказано ранее, английских фамилий много, и каждая из них имеет свое значение. В таблице ниже представлены самые популярные английские фамилии для мужчин и женщин со значением.
Фамилия на английском языке | Фамилия на русском языке | Значение фамилии | |
1 | Абрамсон | Абрамсон, Абрамсон | сын Амбрама (сын Авраама) |
2 | Адамсон | Адамсон | сын Адама |
3 | Аддингтон | Аддингтон | место жительства Adds + ton (город, населенный пункт) |
4 | Адриан | Адриан | происходит от латинского имени Адриан, что означает «житель Адрии» или «храбрый и сильный” |
5 | Альбертсон | Альбертсон | сын Альберта |
6 | Олдридж | Олдридж | название местности Олдридж |
7 | Алфорд | Алфорд | резиденция предка Алфорда. Фамилия имеет древние англо-саксонские корни |
8 | Андерсон | Андерсон | сын Андера (Андрей) |
9 | Эндрюс | Андруз | сын Андрей |
10 | Арчибальд | Арчибельд | от гэльского имени «Gille Easbuig», что означает «епископский мальчик”. |
одиннадцать | Арнольд | Арнольд | от немецкого имени «Арнвальд», что означает «повелитель орла”. |
12 | Артура | Артура | от имени Артура, британского героя и легендарного короля. |
1. 3 | Атчесон | Атчесон | от названия местности «Атчисон», расположенной в Шотландии. |
14 | Эттвуд | Эттвуд | от названия местности «Этвуд», что означает «лесная поляна”. |
15 | Айртон | Эртон | от названия района «Айртон», что означает «город у реки Эр”. |
16 | Бэбкок | Бэбкок | происходит от названия городка Бэбкок в Англии, прозвища ребенка-хулигана |
17 | Болдуин | Болдуин | происходит от двух старых английских слов: «лысый» (крутой, толстый) и «вино» (друг) |
18 | Бармен | Бармен | происходит от слова «баржа», что означает «человек-замок» или «ныряльщик” |
19 | Барнс | Барнс | происходит от слова «амбар», означающего «амбар» или «сарай», возможно, связанного с профессией фермера, или могло возникнуть как прозвище |
20 | Баррингтон | Баррингтон | происходит от названия деревни Баррингтон в Сомерсете, возможно, возникла как фамилия выходцев из этого места |
21 | Бауэрман | Бауэрман | «человек, который живет в башне» или «человек, который строит башни” |
22 | Бенсон | Бенсон | происходит от имени Бен, которое является сокращением от имен «Бен», таких как Бенджамин, Бенедикт, Бенджамин и т д |
23 | Беррингтон | Беррингтон | происходит из одноименной местности в Шропшире, Англия. |
24 | Береза | Берч | описывает человека, живущего возле березы, от английского слова «берёза. |
25 | Епископ | Епископ | означает «епископ», возможно, происходящее от тех, кто работал в церкви или имел какое-то отношение к церкви. |
26 | Черный | Черный | описывает человека с темными волосами или смуглой кожей, от слова «сварт» — черный. |
27 | Блэр | Блэр | происходит от средневекового слова «blere», означающего крепкий напиток. |
28 | Бутмен | Бутман | описывает человека, который делал или продавал обувь. |
29 | Босворт | Босворт | от имени одноименной местности в Лестершире, Англия. |
тридцать | Брэдберри | Брэдберри | ассоциируется с ягодными кустарниками |
31 | Брэдшоу | Брэдшоу | от двух средневековых английских слов: «Брэд», означающее «широкий», и «Шоу», означающее «дерево” |
32 | Брукс | Брукс | от английского слова «brook», что означает «ручей” |
33 | Коричневый | Бреун | от английского слова «brown», что означает «коричневый” |
34 | Куст | Куст | от английского слова «bush», что означает «куст” |
35 | Кэмпбелл | Кэмпбелл | от гэльских слов «cam» (кривой) и «beul» (рот), что означает «человек с кривой улыбкой” |
36 | Кэррингтон | Кэррингтон | от английского слова «carr», что означает «веревка», и «ton», что означает «город” |
37 | Кэрролл | Кэрролл | от ирландского имени «Cearbhall», что означает «воин” |
38 | Картер | Картер | от английского слова «cart», означающего «тележка” |
39 | Чантер | Чендлер | от шотландского слова «chanter», означающего «играющий на свирели” |
40 | Чепмен | Чепмен | от английского слова «ceapmann», что означает «товарищ, который продает” |
41 | Чарлсон | Чарлсон | от имени «Карл», что означает «храбрый” |
42 | Честертон | Честертон | от английского слова «kastanje», что означает «каштан” |
43 | Клэптон | Кэптон / Клэптон | от английского слова «leire», что означает «глина», и «tun», что означает «город” |
44 | Клиффорд | Клиффорд | от английского слова «cliff», означающего «скала” |
45 | Коулман | Коулман | от ирландского имени «О’Колмейн», что означает «наследник Коулмана” |
46 | Конора | Конора | от ирландского имени «Кончобхар», что означает «любитель собак” |
47 | Готовить | Готовить | кузнец, повар |
48 | Крамер | Крамер / Крамер | копировщик, сборщик |
49 | Крейтон | Крайтон | связан с Крайтоном (расположение в Англии) |
50 | Крофтун | Крофтон | связан с Крофтоном (расположение в Англии) |
51 | Дэниелс | Дэниелс | сын Даниэля |
52 | Дэвидсон | Дэвидсон | сын Давида |
53 | Деррик | Деррик | вышка, кран |
54 | Дикинсон | Дикинсон | сын Дикинса |
55 | Дональдсон | Дональдсон | сын Дональда |
56 | Донован | Донован | потомок Донована |
57 | Дуглас | Дуглас | потомок Дугласа |
58 | Доуман | Дауман | человек, который управляет скотобойней |
59 | Даттон | Далтон | связан с Даттоном (расположение в Англии) |
60 | Дункан | Дункан | потомок Дункана |
61 | Дарем | Дарем | связан с Даремом (расположение в Англии) |
62 | Дайсон | Дайсон | сын Дайсона |
63 | Эддингтон | Эддингтон | связан с Эддингтоном (расположение в Англии) |
64 | Эдвардс | Эдвардс | сын Эдварда |
65 | Эллингтон | Эллингтон | связан с Эллингтоном (расположение в Англии) |
66 | Элмера | Эльмерз | человек, который управляет лошадьми или компанией по перевозке лошадей |
67 | Андерсон | Андерсон | сын Эндерса |
68 | Эриксон | Эриксон | сын Эрика |
69 | Эванс | Эванс | сын Эвана |
70 | Фермер | Фермер | «фермер” |
71 | Фаррелл | Фаррелл | «против” |
72 | Фергюсон | Фергюсон | «сын Фергуса” |
73 | Финч | Финч | «чиж” |
74 | Фишер | Фишер | «рыбак” |
75 | Фицджеральд | Фицджеральд | ирландское происхождение, что означает «сын Джеральда” |
76 | Льстит | Флетчер | означает «охота” |
77 | Флеминг | Флеминг | шотландского происхождения, что означает «житель Фландрии” |
78 | Форд | Форд | «Форд” |
79 | Для мужчин | Председатель | «босс” |
80 | Взращивать | Взращивать | «поддерживающий, питательный” |
81 | Фрэнсис | Фрэнсис | «францисканец” |
82 | Фразы | Фразы | «лесной тролль” |
83 | Фриман | Фриман | «свободный человек” |
84 | Гэлбрейт | Гэлбрейт | «иностранец от брата” |
85 | Гарднер | Гарднер | «садовник” |
86 | Гарнизон | Харрисон | «гарнизон” |
87 | Ворота | Ворота | «ворота” |
88 | Джеральд | Джеральд | «Властелин копий” |
89 | Гиббс | Гиббс | «сын Гибба” |
90 | Гилберт | Гилберт | «знаменитый дух” |
91 | Джилл | Джилл | переводится как «клюв» или «клюв-зуб», возможно, от английского слова «жабра», означающего жаберную щель у рыбы; |
92 | Гилмор | Гилмор | фамилия из гэльского языка, состоящая из двух слов «giolla» (слуга) и «mór» (великий), что означает «великий слуга”; |
93 | Гилсон | Гилсон / Гилсон | от имени Гилберт, что означает «сияющий меч», также может быть укороченной формой фамилии Гилбертсон; |
94 | Хороший человек | Хороший человек | переводится как «хороший человек», в средние века использовалось как прозвище для людей, имевших хороший характер или известных своими благотворительными делами; |
95 | Хейли | Хейли | от имени Хейли означает «ясный луг”; |
96 | Хамфри | Хамфри | от имени Хамфри, возможно, от немецкого слова «hunfrith» (мирный герой); |
97 | Хэнкок | Хэнкок / Хэнкок | от имени Хэнкок, возможно, от германских слов «хенгист» (конь, конь) и «сак» (нож); |
98 | Харрисон | Харрисон | имеет английское происхождение, происходит от средневековой английской фамилии, означающей «сын Гарри” |
99 | Хокинс | Хокинс | английская фамилия, образованная от названия промысла «хокинг» (охота с ястребами) |
100 | Хиггинс | Хиггинс | английская фамилия происходит от норманнского имени «Хьюз» (Хью) |
101 | Ходжес | Ходжес | английская фамилия, полученная из средневекового английского имени «Ходж», которое является сокращением от имени «Роджер” |
102 | Праздничный день | Праздничный день | английская фамилия, образованная от слов «хеллиг» (святой) и «даг» (день), возможно, связанная с религиозными праздниками |
103 | Холмс | Холмс | английская фамилия, образованная от средневекового английского слова «holme», означающего «остров в реке» или «болотистый уголок” |
104 | Говард | Говард | английская фамилия происходит от нормандского имени «Хуард», что означает «защитник” |
105 | Джейкобсон | Джейкобсон | английская фамилия, происходящая от имени «Джейкоб», которое является библейским именем, означающим «одержимый Богом” |
106 | Джеймс | Джеймс | английская фамилия происходит от имени «Джеймс», которое является английской формой имени «Джейкоб” |
107 | Джефф | Джефф | английская фамилия, являющаяся сокращением от имени «Джеффри», происходящего от норманнского имени «Джеффри», что означает «мирный богатый владелец” |
108 | Дженкинс | Дженкинс | английская фамилия происходит от имени «Джон», которое является английской формой имени «Иван” |
109 | Джером | Джером | английская фамилия, происходящая от греческого имени «Ιερώνυμος» (Hieronymos), что означает «Святое Имя Бога” |
110 | Джонсон | Джонсон | отчество Джона. |
111 | Джонс | Джонс | отчество Джона. |
112 | Кит | Кит | от английского слова kit, означающего «деревянный сосуд» или «музыкальный инструмент». |
113 | Келли | Келли | от ирландского имени О’Келли, что означает «наследник кельтской семьи». |
114 | Кендал | Кендал | из английского городка Кендалл в графстве Камбрия, Англия. |
115 | Кеннеди | Кеннеди | от гэльского имени Cinnéidigh, что означает «храбрый воин». |
116 | Кеннет | Кеннет | от английского имени Кеннет, которое, в свою очередь, происходит от названия реки Кеннет в Англии. |
117 | Кингсман | Кингсман | переводится как «царский человек», «царский слуга». |
118 | Лэрд | Лэрд | от шотландского слова «владелец земли», «барон». |
119 | Ларкинс | Ларкинс | от английского имени Ларкин, что означает «жар-птица». |
120 | Лоумэн | Ломан | от средневекового английского слова, означающего «судья». |
121 | Леман | Леман | от английского имени Леофман, что означает «дорогой человек». |
122 | Левин | Луин | от английского имени Leofwine, что означает «друг народа». |
123 | Немного | Немного | от английского слова lite, что означает «маленький». |
124 | Ливингстон | Ливингстон | из шотландского городка Ливингстон в Западном Лохбаре, Шотландия. |
125 | Лонгман | Лонгман | переводится как «высокий мужчина». |
126 | Макадам | Макадам | шотландская фамилия, происходящая от гэльской фразы, означающей «сын Адама”. |
127 | Макалистер | Макалисты | шотландская фамилия, происходящая от гэльской фразы, означающей «сын Александра”. |
128 | Макдональд | Макдональд | шотландская фамилия, происходящая от гэльской фразы, означающей «сын Дональда”. |
129 | Макдуф | Макдуф | шотландская фамилия, происходящая от гэльской фразы, означающей «сын Дафа”. |
130 | Маккензи | Маккензи | шотландская фамилия, происходящая от гэльской фразы, означающей «сын Кензи”. |
131 | Мэнсфилд | Мэнсфилд | английская фамилия, полученная из английских слов, означающих «открытое пространство для поселения”. |
132 | Болотник | Болотник | английская фамилия, происходящая от английских слов, означающих «человек, живущий на болотах”. |
133 | Стены | Мейсон | английская фамилия, происходящая от французского слова, означающего «масон”. |
134 | Мэтьюз | Мэтьюз | английская фамилия, полученная от имени Матфея, одного из двенадцати апостолов. |
135 | Майклсон | Майклсон | английская фамилия, производная от имени Майкл, что означает «кто подобен Богу?”. |
136 | Майерс | Майерс | английская фамилия, происходящая от немецкого слова, означающего «мельник”. |
137 | Миллер | Миллер | профессия — мельник. |
138 | Мил | Милн | английская фамилия, полученная из места происхождения, такого как Милден в Сассексе. |
139 | Милтон | Милтон | английская фамилия, происходит от городка Милтон в Оксфордшире. |
140 | Моллиган | Моллиган | английская фамилия, образованная от ирландской фамилии О’Маолагейн, что означает «слуга Святого Лагана”. |
141 | Моррисон | Моррисон | шотландская фамилия, происходящая от гэльского MacGilleMhoire, что означает «сын служанки Марии”. |
142 | Мерфи | Мерфи | ирландская фамилия, происходящая от ирландского Mac Murchadh, что означает «сын Муроха”. |
143 | Нэш | Весна / Нэш | английская фамилия, полученная из места происхождения, такого как Нэш в Уэльсе. |
144 | Нил | Нил | английская фамилия, производная от ирландской фамилии О’Нил, что означает «внук Нила”. |
145 | Нельсон | Нельсон | английская фамилия, производная от средневековой фамилии «сын Нила”. |
146 | Невилл | Невилл | английская фамилия, производная от французской фамилии «Невиль», что означает «город Невиль”. |
147 | Николсон | Николсон | английская фамилия, производная от имени Николай. |
148 | Окман | Окман | английская фамилия, полученная из места происхождения, такого как Окхем в Ратленде. |
149 | И тот | И тот | английская фамилия, происходит от названия деревни Огден в Йоркшире. |
150 | Пожилой человек | Пожилой человек | английская фамилия, производная от «старый человек”. |
151 | Олдридж | Олдридж | «старый топ” |
152 | Оливер | Оливер | «оливковое” |
153 | Осборн | Осборн | «Божий медведь” |
154 | Освальд | Озвальд | «божественный правитель” |
155 | Отис | Аутис | «богатый даром” |
156 | Оуэн | Оуэн | «молодой воин” |
157 | Страница | Страница | «слуга” |
158 | Пальмовые деревья | Пальмовые деревья | «пальмовый фрукт” |
159 | Болезнь Паркинсона | Болезнь Паркинсона | «Сын Паркина” |
160 | Парсон | Парсон | «священник” |
161 | Патерсон | Патерсон | «Сын Патрика” |
162 | Пирси | Пирси | «сын Пирса” |
163 | Петерсон | Петерсон | «Сын Петра” |
164 | Филипс | Филипс | «сын Филиппа” |
165 | Перевозчик | Перевозчик | «носитель” |
166 | Куинси | Куинси | «священник” |
167 | Ральф | Павла | английская фамилия, производная от имени Ральф, которое также имеет норвежское происхождение и означает «волчий подбородок” |
168 | Рамаси | Рамзи | фамилия шотландского происхождения, вероятно, происходит от названия города Рэмси в шотландском регионе Дамфрис и Галлоуэй |
169 | Рейнольдс | Рейнольдс | английская фамилия, производная от немецкого имени Reinhold, состоящая из элементов «rhein», означающих «река», и «hold», означающих «владеть” |
170 | Ричардс | Ричардс | английская фамилия, производная от имени Ричард, которое состоит из элементов «богатый», означающий «могучий», и «ард», означающий «воин” |
171 | Робертс | Роберт | английская фамилия, образованная от имени Роберт, которое состоит из элементов «кристалл», что означает «славный», и «берхт», что означает «сияющий” |
172 | Роджер | Роджер | английская фамилия происходит от имени Роджер, которое имеет германское происхождение и означает «знаменитый меч” |
173 | Рассел | Рассел | английская фамилия, происходящая от французского слова «rous», означающего «красный», возможно, относящегося к внешности первого носителя фамилии |
174 | Райдер | Райдер | английская фамилия, образованная от английского слова «райдер», что означает «всадник» или «всадник” |
175 | Солсбери | Солсбери | английская фамилия, полученная от названия города Солсбери в Англии |
176 | Сэмюэлс | Сэмюэлс | английская фамилия, производная от имени Соломон, что означает «мирный” |
177 | Сондерс | Зонды | фамилия, происходящая из норманнского языка, означающая «рыжие волосы” |
178 | Шекли | Шакпи | фамилия происходит от английского слова «наездник», что означает «наездник” |
179 | Шелдон | Шелдон | фамилия происходит от названия города в Великобритании |
180 | Шерлок | Шерлок | отсылка к литературному персонажу Шерлоку Холмсу |
181 | Короче | Короче | от английского слова «short» — короткий, возможно, от профессии портного-кутюрье, которая требовала коротких мерок ткани |
182 | Смит | Смит | от староанглийского слова «smitan» — ковать, и использовалось для обозначения кузнецов |
183 | Стэнли | Стэнли | от английского имени, образованного от староанглийских слов «stan» — скала и «leah» — поляна |
184 | Стивен | Стивен | от греческого имени Стефанос, что означает «корона” |
185 | Стивенсон | Стивенсон | от фамилии Стивенс, является переносным вариантом имени Стивенс |
186 | Заболеть | Сайке | от названия реки в Великобритании или от древнескандинавского слова «сик» — рыба |
187 | Портной | Портной | от староанглийского слова «tayere», означающего портной или кутюрье |
188 | Томсон | Томсон | сын Тома |
189 | Торндайк | Торндайк | сын Дайка |
190 | Торнтон | Торнтон | географическая зона, «город на горе” |
191 | Тиммонс | Тиммонс | сын Тимоти |
192 | Трейси | Трейси | географический район, «место, где можно пересечь реку” |
193 | Гимнастка | Гимнастка | от профессии мастера токаря, часто занимающегося ткацкими станками |
194 | Вэнс | Ван | от латинского слова «vanus», означающего «пустой» или «без содержимого” |
195 | Воан | Выиграл | от галисийского слова, означающего «маленький” |
196 | Уэйнрайт | Уэйнрайт | от профессии возчика, изготовлявшего колеса для транспорта |
197 | Плеер | Плеер | от профессии выгульщика, водившего животных на прогулки |
198 | Уоллес | Уоллис | от названия района, что означает «иностранец” |
199 | Уоллер | Уоллер | от названия профессии каменщика, возводившего стены из камня или кирпича |
200 | Уолтер | Уолтер | от древнегерманского имени, означающего «господин армии” |
201 | Отделение | Отделение | от названия профессии охранник или охранник |
202 | Ватсон | Ватсон | от отчества, означающего «сын Ваты” |
203 | Уэйн | Уэйн | от английского слова, означающего «узкий проход” |
204 | Вебстер | Вебстер | от названия профессии ткача, работавшего на ткацком станке и изготовлявшего ткани |
205 | Уэсли | Уэсли | от названия местности, что означает «луг на западе” |
206 | Белый | Белый | от описательного признака белого цвета |
207 | Уилкинсон | Уилкинсон | от отчества, означающего «сын Уилкина” |
208 | Три | Три | по описательным признакам леса |
209 | Юманс | Юманз | от отчества, означающего «сын Юмана” |
210 | Молодой | Молодой | по описательным признакам юноши |
Конечно, английских фамилий в несколько раз больше, но это топ самых распространенных, которые часто встречаются в британских фильмах и сериалах, в повседневной британской жизни.
Видео:Русские фамилии на английском / ShortsСкачать
История происхождения английских фамилий
История происхождения английских фамилий для мужчин и женщин уходит далеко в прошлое. На протяжении веков было создано множество фамилий по разным причинам, таким как род занятий, место происхождения, особенности внешности и т д. В то же время английские женские фамилии могут отличаться от мужских.
Мужские английские фамилии имеют древнюю историю, начиная с фамилий, связанных с родом занятий. Например, фамилии Смит, Карпентер и Тейлор происходят от профессий, а фамилия Бейкер происходит от профессии пекаря.
В средние века фамилии часто использовались для обозначения социального статуса, национальности или места происхождения. Например, фамилии Скотт и Уолш указывают на шотландское и ирландское происхождение соответственно.
Женские английские фамилии появились позже и обычно представляют собой вариант мужских фамилий, получивший женское окончание. Например, фамилия Джонсон становится Джонсонс, а фамилия Томас становится Томазиной.
Женские фамилии также могут быть связаны с мужскими фамилиями через отношения с мужем или отцом. Например, фамилия миссис Смит может стать миссис Джон Смит, что указывает на ее отношения с мужем.
Английские мужские фамилии также могут быть образованы от места. Некоторые фамилии, такие как Хилл и Дейл, указывают на географические особенности местности, где жили их предки. Другие фамилии, такие как Форд и Брук, указывают на близость к водоемам. Фамилии, связанные с природой, такие как Леса, Реки и Камень, также могут указывать на место происхождения.
Английские женские фамилии, как правило, имеют ту же историю происхождения, что и мужские фамилии, но из-за традиционного изменения фамилий по браку женские фамилии могут быть несколько более изменчивыми.
Некоторые женские фамилии могут быть образованы от женской версии мужской фамилии, например, фамилия Джонсон может стать Джонсонс. В других случаях женщины могут сохранить свою девичью фамилию после замужества.
Видео:Самые Странные ФамилииСкачать
Самые красивые английские фамилии
Список самых красивых английских фамилий может быть субъективным, так как зависит от личных предпочтений каждого. Однако некоторые фамилии считаются красивыми и нарядными, например:
- Арчер — фамилия, имеющая древние корни и означающая «лучник». Знаменитый дизайнер Ральф Лорен носит эту фамилию.
- Беннет — фамилия, означающая «благородный». Она стала популярной благодаря герою романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение.
- Харрисон — фамилия, означающая «сын Гарри». Он имеет исторические корни и принадлежит аристократическим семьям Великобритании.
- Кенсингтон — фамилия, происходящая от названия района Лондона, известного своими красивыми зданиями, парками и дворцами.
- Монтгомери — фамилия, означающая «гора рыцарей». Он может вызывать ассоциации с благородством, рыцарством и силой.
- Синклер — шотландская фамилия, означающая «священный олень». Его можно ассоциировать с природой и духовностью.
- Вентворт — английская фамилия, которая может ассоциироваться с аристократическим образом жизни. Его владельцы могут ассоциироваться с роскошью и изысканностью.
- Виндзор — фамилия, связанная с британской королевской семьей. Его можно связать с историческими и культурными достижениями Великобритании.
- Йорк — фамилия, связанная с графством Йоркшир в Англии. Он может ассоциироваться с красивыми пейзажами и историческими местами.
- Грейс — женская английская фамилия, означающая «изящество». Он может вызывать ассоциации с красотой, элегантностью и благородством.
Читайте также: Американские фамилии мужские и женские — подборка.
В заключение можно отметить, что английские фамилии мужчин и женщин являются важной частью культуры и истории Великобритании. Они отражают разнообразие этнических групп, составляющих население страны, а также их историческое наследие. Кроме того, они могут быть предметом гордости и идентификации для многих британцев.
Это интересно… Мера роста и веса в Америке Читая англоязычную литературу, смотрите 100 аудиоуроков английского языка Урок 15: Фрукты и еда на английском языке Внимательно прослушайте аудиоурок и повторите слова Это интересно… Почему стоит учить английский язык? Несколько лет назад английский воспринимался
🎬 Видео
Самые Популярные ФамилииСкачать
7 гнусных фактов про английский язык: футбол, дни недели, фамилии, падежи | Virginia BeowulfСкачать
Как произносить английские имена?Скачать
Какое русское слово произошло от английской фамилииСкачать
Английские имена и фамилии: перевод имен на русскийСкачать
Почему "Дик" = "Ричард", а "Мэри" это "Полли"? Имена в английском | Virginia Beowulf #shortsСкачать
🐥Делаем ваши имена эстетичными🐣Скачать
Курс «40 английских слов за 20 минут: наиболее распространённые английские "говорящие" фамилии»Скачать
Список фамилий, Которые Имеют Дворянское Происхождение! А Вы в нем есть ?Скачать
Самые Редкие Дни Рождения (Проверь свой!)Скачать
Самые классные фамилииСкачать
Самые популярные имена в Америке сегодня Как ваше имя будут произносить американцы!Скачать
Самые Популярные Фамилии в МиреСкачать
Я Угадаю Твое ИМЯ За 1 МинутуСкачать
САМЫЕ ЧАСТЫЕ английские слова с переводом, английский язык на слух с транскрипциейСкачать
Самые красивые имена в мире😍😍😍Скачать
Американские именаСкачать