Вы когда-нибудь задумывались, какие английские фамилии для мужчин и женщин являются наиболее распространенными. Если да, то ответ на вопрос вы найдете в этой статье. Также мы расскажем об истории происхождения некоторых фамилий и интересных фактах.
На английский язык фамилия переводится как «фамилия». Английских фамилий насчитывается более 45 000, и многие из них заимствованы из других стран и народов. Поэтому неудивительно, что у американских и английских фамилий так много общего.
Каждая английская (британская) фамилия имеет свою уникальную историю происхождения. Более того, все они упоминаются в архивных документах Англии, Шотландии, Ирландии, Уэльса и других стран Великобритании.
Видео:Самые Странные ФамилииСкачать
Самые популярные английские фамилии
Как было сказано ранее, английских фамилий много, и каждая из них имеет свое значение. В таблице ниже представлены самые популярные английские фамилии для мужчин и женщин со значением.
Фамилия на английском языке | Фамилия на русском языке | Значение фамилии | |
1 | Абрамсон | Абрамсон, Абрамсон | сын Амбрама (сын Авраама) |
2 | Адамсон | Адамсон | сын Адама |
3 | Аддингтон | Аддингтон | место жительства Adds + ton (город, населенный пункт) |
4 | Адриан | Адриан | происходит от латинского имени Адриан, что означает «житель Адрии» или «храбрый и сильный” |
5 | Альбертсон | Альбертсон | сын Альберта |
6 | Олдридж | Олдридж | название местности Олдридж |
7 | Алфорд | Алфорд | резиденция предка Алфорда. Фамилия имеет древние англо-саксонские корни |
8 | Андерсон | Андерсон | сын Андера (Андрей) |
9 | Эндрюс | Андруз | сын Андрей |
10 | Арчибальд | Арчибельд | от гэльского имени «Gille Easbuig», что означает «епископский мальчик”. |
одиннадцать | Арнольд | Арнольд | от немецкого имени «Арнвальд», что означает «повелитель орла”. |
12 | Артура | Артура | от имени Артура, британского героя и легендарного короля. |
1. 3 | Атчесон | Атчесон | от названия местности «Атчисон», расположенной в Шотландии. |
14 | Эттвуд | Эттвуд | от названия местности «Этвуд», что означает «лесная поляна”. |
15 | Айртон | Эртон | от названия района «Айртон», что означает «город у реки Эр”. |
16 | Бэбкок | Бэбкок | происходит от названия городка Бэбкок в Англии, прозвища ребенка-хулигана |
17 | Болдуин | Болдуин | происходит от двух старых английских слов: «лысый» (крутой, толстый) и «вино» (друг) |
18 | Бармен | Бармен | происходит от слова «баржа», что означает «человек-замок» или «ныряльщик” |
19 | Барнс | Барнс | происходит от слова «амбар», означающего «амбар» или «сарай», возможно, связанного с профессией фермера, или могло возникнуть как прозвище |
20 | Баррингтон | Баррингтон | происходит от названия деревни Баррингтон в Сомерсете, возможно, возникла как фамилия выходцев из этого места |
21 | Бауэрман | Бауэрман | «человек, который живет в башне» или «человек, который строит башни” |
22 | Бенсон | Бенсон | происходит от имени Бен, которое является сокращением от имен «Бен», таких как Бенджамин, Бенедикт, Бенджамин и т д |
23 | Беррингтон | Беррингтон | происходит из одноименной местности в Шропшире, Англия. |
24 | Береза | Берч | описывает человека, живущего возле березы, от английского слова «берёза. |
25 | Епископ | Епископ | означает «епископ», возможно, происходящее от тех, кто работал в церкви или имел какое-то отношение к церкви. |
26 | Черный | Черный | описывает человека с темными волосами или смуглой кожей, от слова «сварт» — черный. |
27 | Блэр | Блэр | происходит от средневекового слова «blere», означающего крепкий напиток. |
28 | Бутмен | Бутман | описывает человека, который делал или продавал обувь. |
29 | Босворт | Босворт | от имени одноименной местности в Лестершире, Англия. |
тридцать | Брэдберри | Брэдберри | ассоциируется с ягодными кустарниками |
31 | Брэдшоу | Брэдшоу | от двух средневековых английских слов: «Брэд», означающее «широкий», и «Шоу», означающее «дерево” |
32 | Брукс | Брукс | от английского слова «brook», что означает «ручей” |
33 | Коричневый | Бреун | от английского слова «brown», что означает «коричневый” |
34 | Куст | Куст | от английского слова «bush», что означает «куст” |
35 | Кэмпбелл | Кэмпбелл | от гэльских слов «cam» (кривой) и «beul» (рот), что означает «человек с кривой улыбкой” |
36 | Кэррингтон | Кэррингтон | от английского слова «carr», что означает «веревка», и «ton», что означает «город” |
37 | Кэрролл | Кэрролл | от ирландского имени «Cearbhall», что означает «воин” |
38 | Картер | Картер | от английского слова «cart», означающего «тележка” |
39 | Чантер | Чендлер | от шотландского слова «chanter», означающего «играющий на свирели” |
40 | Чепмен | Чепмен | от английского слова «ceapmann», что означает «товарищ, который продает” |
41 | Чарлсон | Чарлсон | от имени «Карл», что означает «храбрый” |
42 | Честертон | Честертон | от английского слова «kastanje», что означает «каштан” |
43 | Клэптон | Кэптон / Клэптон | от английского слова «leire», что означает «глина», и «tun», что означает «город” |
44 | Клиффорд | Клиффорд | от английского слова «cliff», означающего «скала” |
45 | Коулман | Коулман | от ирландского имени «О’Колмейн», что означает «наследник Коулмана” |
46 | Конора | Конора | от ирландского имени «Кончобхар», что означает «любитель собак” |
47 | Готовить | Готовить | кузнец, повар |
48 | Крамер | Крамер / Крамер | копировщик, сборщик |
49 | Крейтон | Крайтон | связан с Крайтоном (расположение в Англии) |
50 | Крофтун | Крофтон | связан с Крофтоном (расположение в Англии) |
51 | Дэниелс | Дэниелс | сын Даниэля |
52 | Дэвидсон | Дэвидсон | сын Давида |
53 | Деррик | Деррик | вышка, кран |
54 | Дикинсон | Дикинсон | сын Дикинса |
55 | Дональдсон | Дональдсон | сын Дональда |
56 | Донован | Донован | потомок Донована |
57 | Дуглас | Дуглас | потомок Дугласа |
58 | Доуман | Дауман | человек, который управляет скотобойней |
59 | Даттон | Далтон | связан с Даттоном (расположение в Англии) |
60 | Дункан | Дункан | потомок Дункана |
61 | Дарем | Дарем | связан с Даремом (расположение в Англии) |
62 | Дайсон | Дайсон | сын Дайсона |
63 | Эддингтон | Эддингтон | связан с Эддингтоном (расположение в Англии) |
64 | Эдвардс | Эдвардс | сын Эдварда |
65 | Эллингтон | Эллингтон | связан с Эллингтоном (расположение в Англии) |
66 | Элмера | Эльмерз | человек, который управляет лошадьми или компанией по перевозке лошадей |
67 | Андерсон | Андерсон | сын Эндерса |
68 | Эриксон | Эриксон | сын Эрика |
69 | Эванс | Эванс | сын Эвана |
70 | Фермер | Фермер | «фермер” |
71 | Фаррелл | Фаррелл | «против” |
72 | Фергюсон | Фергюсон | «сын Фергуса” |
73 | Финч | Финч | «чиж” |
74 | Фишер | Фишер | «рыбак” |
75 | Фицджеральд | Фицджеральд | ирландское происхождение, что означает «сын Джеральда” |
76 | Льстит | Флетчер | означает «охота” |
77 | Флеминг | Флеминг | шотландского происхождения, что означает «житель Фландрии” |
78 | Форд | Форд | «Форд” |
79 | Для мужчин | Председатель | «босс” |
80 | Взращивать | Взращивать | «поддерживающий, питательный” |
81 | Фрэнсис | Фрэнсис | «францисканец” |
82 | Фразы | Фразы | «лесной тролль” |
83 | Фриман | Фриман | «свободный человек” |
84 | Гэлбрейт | Гэлбрейт | «иностранец от брата” |
85 | Гарднер | Гарднер | «садовник” |
86 | Гарнизон | Харрисон | «гарнизон” |
87 | Ворота | Ворота | «ворота” |
88 | Джеральд | Джеральд | «Властелин копий” |
89 | Гиббс | Гиббс | «сын Гибба” |
90 | Гилберт | Гилберт | «знаменитый дух” |
91 | Джилл | Джилл | переводится как «клюв» или «клюв-зуб», возможно, от английского слова «жабра», означающего жаберную щель у рыбы; |
92 | Гилмор | Гилмор | фамилия из гэльского языка, состоящая из двух слов «giolla» (слуга) и «mór» (великий), что означает «великий слуга”; |
93 | Гилсон | Гилсон / Гилсон | от имени Гилберт, что означает «сияющий меч», также может быть укороченной формой фамилии Гилбертсон; |
94 | Хороший человек | Хороший человек | переводится как «хороший человек», в средние века использовалось как прозвище для людей, имевших хороший характер или известных своими благотворительными делами; |
95 | Хейли | Хейли | от имени Хейли означает «ясный луг”; |
96 | Хамфри | Хамфри | от имени Хамфри, возможно, от немецкого слова «hunfrith» (мирный герой); |
97 | Хэнкок | Хэнкок / Хэнкок | от имени Хэнкок, возможно, от германских слов «хенгист» (конь, конь) и «сак» (нож); |
98 | Харрисон | Харрисон | имеет английское происхождение, происходит от средневековой английской фамилии, означающей «сын Гарри” |
99 | Хокинс | Хокинс | английская фамилия, образованная от названия промысла «хокинг» (охота с ястребами) |
100 | Хиггинс | Хиггинс | английская фамилия происходит от норманнского имени «Хьюз» (Хью) |
101 | Ходжес | Ходжес | английская фамилия, полученная из средневекового английского имени «Ходж», которое является сокращением от имени «Роджер” |
102 | Праздничный день | Праздничный день | английская фамилия, образованная от слов «хеллиг» (святой) и «даг» (день), возможно, связанная с религиозными праздниками |
103 | Холмс | Холмс | английская фамилия, образованная от средневекового английского слова «holme», означающего «остров в реке» или «болотистый уголок” |
104 | Говард | Говард | английская фамилия происходит от нормандского имени «Хуард», что означает «защитник” |
105 | Джейкобсон | Джейкобсон | английская фамилия, происходящая от имени «Джейкоб», которое является библейским именем, означающим «одержимый Богом” |
106 | Джеймс | Джеймс | английская фамилия происходит от имени «Джеймс», которое является английской формой имени «Джейкоб” |
107 | Джефф | Джефф | английская фамилия, являющаяся сокращением от имени «Джеффри», происходящего от норманнского имени «Джеффри», что означает «мирный богатый владелец” |
108 | Дженкинс | Дженкинс | английская фамилия происходит от имени «Джон», которое является английской формой имени «Иван” |
109 | Джером | Джером | английская фамилия, происходящая от греческого имени «Ιερώνυμος» (Hieronymos), что означает «Святое Имя Бога” |
110 | Джонсон | Джонсон | отчество Джона. |
111 | Джонс | Джонс | отчество Джона. |
112 | Кит | Кит | от английского слова kit, означающего «деревянный сосуд» или «музыкальный инструмент». |
113 | Келли | Келли | от ирландского имени О’Келли, что означает «наследник кельтской семьи». |
114 | Кендал | Кендал | из английского городка Кендалл в графстве Камбрия, Англия. |
115 | Кеннеди | Кеннеди | от гэльского имени Cinnéidigh, что означает «храбрый воин». |
116 | Кеннет | Кеннет | от английского имени Кеннет, которое, в свою очередь, происходит от названия реки Кеннет в Англии. |
117 | Кингсман | Кингсман | переводится как «царский человек», «царский слуга». |
118 | Лэрд | Лэрд | от шотландского слова «владелец земли», «барон». |
119 | Ларкинс | Ларкинс | от английского имени Ларкин, что означает «жар-птица». |
120 | Лоумэн | Ломан | от средневекового английского слова, означающего «судья». |
121 | Леман | Леман | от английского имени Леофман, что означает «дорогой человек». |
122 | Левин | Луин | от английского имени Leofwine, что означает «друг народа». |
123 | Немного | Немного | от английского слова lite, что означает «маленький». |
124 | Ливингстон | Ливингстон | из шотландского городка Ливингстон в Западном Лохбаре, Шотландия. |
125 | Лонгман | Лонгман | переводится как «высокий мужчина». |
126 | Макадам | Макадам | шотландская фамилия, происходящая от гэльской фразы, означающей «сын Адама”. |
127 | Макалистер | Макалисты | шотландская фамилия, происходящая от гэльской фразы, означающей «сын Александра”. |
128 | Макдональд | Макдональд | шотландская фамилия, происходящая от гэльской фразы, означающей «сын Дональда”. |
129 | Макдуф | Макдуф | шотландская фамилия, происходящая от гэльской фразы, означающей «сын Дафа”. |
130 | Маккензи | Маккензи | шотландская фамилия, происходящая от гэльской фразы, означающей «сын Кензи”. |
131 | Мэнсфилд | Мэнсфилд | английская фамилия, полученная из английских слов, означающих «открытое пространство для поселения”. |
132 | Болотник | Болотник | английская фамилия, происходящая от английских слов, означающих «человек, живущий на болотах”. |
133 | Стены | Мейсон | английская фамилия, происходящая от французского слова, означающего «масон”. |
134 | Мэтьюз | Мэтьюз | английская фамилия, полученная от имени Матфея, одного из двенадцати апостолов. |
135 | Майклсон | Майклсон | английская фамилия, производная от имени Майкл, что означает «кто подобен Богу?”. |
136 | Майерс | Майерс | английская фамилия, происходящая от немецкого слова, означающего «мельник”. |
137 | Миллер | Миллер | профессия — мельник. |
138 | Мил | Милн | английская фамилия, полученная из места происхождения, такого как Милден в Сассексе. |
139 | Милтон | Милтон | английская фамилия, происходит от городка Милтон в Оксфордшире. |
140 | Моллиган | Моллиган | английская фамилия, образованная от ирландской фамилии О’Маолагейн, что означает «слуга Святого Лагана”. |
141 | Моррисон | Моррисон | шотландская фамилия, происходящая от гэльского MacGilleMhoire, что означает «сын служанки Марии”. |
142 | Мерфи | Мерфи | ирландская фамилия, происходящая от ирландского Mac Murchadh, что означает «сын Муроха”. |
143 | Нэш | Весна / Нэш | английская фамилия, полученная из места происхождения, такого как Нэш в Уэльсе. |
144 | Нил | Нил | английская фамилия, производная от ирландской фамилии О’Нил, что означает «внук Нила”. |
145 | Нельсон | Нельсон | английская фамилия, производная от средневековой фамилии «сын Нила”. |
146 | Невилл | Невилл | английская фамилия, производная от французской фамилии «Невиль», что означает «город Невиль”. |
147 | Николсон | Николсон | английская фамилия, производная от имени Николай. |
148 | Окман | Окман | английская фамилия, полученная из места происхождения, такого как Окхем в Ратленде. |
149 | И тот | И тот | английская фамилия, происходит от названия деревни Огден в Йоркшире. |
150 | Пожилой человек | Пожилой человек | английская фамилия, производная от «старый человек”. |
151 | Олдридж | Олдридж | «старый топ” |
152 | Оливер | Оливер | «оливковое” |
153 | Осборн | Осборн | «Божий медведь” |
154 | Освальд | Озвальд | «божественный правитель” |
155 | Отис | Аутис | «богатый даром” |
156 | Оуэн | Оуэн | «молодой воин” |
157 | Страница | Страница | «слуга” |
158 | Пальмовые деревья | Пальмовые деревья | «пальмовый фрукт” |
159 | Болезнь Паркинсона | Болезнь Паркинсона | «Сын Паркина” |
160 | Парсон | Парсон | «священник” |
161 | Патерсон | Патерсон | «Сын Патрика” |
162 | Пирси | Пирси | «сын Пирса” |
163 | Петерсон | Петерсон | «Сын Петра” |
164 | Филипс | Филипс | «сын Филиппа” |
165 | Перевозчик | Перевозчик | «носитель” |
166 | Куинси | Куинси | «священник” |
167 | Ральф | Павла | английская фамилия, производная от имени Ральф, которое также имеет норвежское происхождение и означает «волчий подбородок” |
168 | Рамаси | Рамзи | фамилия шотландского происхождения, вероятно, происходит от названия города Рэмси в шотландском регионе Дамфрис и Галлоуэй |
169 | Рейнольдс | Рейнольдс | английская фамилия, производная от немецкого имени Reinhold, состоящая из элементов «rhein», означающих «река», и «hold», означающих «владеть” |
170 | Ричардс | Ричардс | английская фамилия, производная от имени Ричард, которое состоит из элементов «богатый», означающий «могучий», и «ард», означающий «воин” |
171 | Робертс | Роберт | английская фамилия, образованная от имени Роберт, которое состоит из элементов «кристалл», что означает «славный», и «берхт», что означает «сияющий” |
172 | Роджер | Роджер | английская фамилия происходит от имени Роджер, которое имеет германское происхождение и означает «знаменитый меч” |
173 | Рассел | Рассел | английская фамилия, происходящая от французского слова «rous», означающего «красный», возможно, относящегося к внешности первого носителя фамилии |
174 | Райдер | Райдер | английская фамилия, образованная от английского слова «райдер», что означает «всадник» или «всадник” |
175 | Солсбери | Солсбери | английская фамилия, полученная от названия города Солсбери в Англии |
176 | Сэмюэлс | Сэмюэлс | английская фамилия, производная от имени Соломон, что означает «мирный” |
177 | Сондерс | Зонды | фамилия, происходящая из норманнского языка, означающая «рыжие волосы” |
178 | Шекли | Шакпи | фамилия происходит от английского слова «наездник», что означает «наездник” |
179 | Шелдон | Шелдон | фамилия происходит от названия города в Великобритании |
180 | Шерлок | Шерлок | отсылка к литературному персонажу Шерлоку Холмсу |
181 | Короче | Короче | от английского слова «short» — короткий, возможно, от профессии портного-кутюрье, которая требовала коротких мерок ткани |
182 | Смит | Смит | от староанглийского слова «smitan» — ковать, и использовалось для обозначения кузнецов |
183 | Стэнли | Стэнли | от английского имени, образованного от староанглийских слов «stan» — скала и «leah» — поляна |
184 | Стивен | Стивен | от греческого имени Стефанос, что означает «корона” |
185 | Стивенсон | Стивенсон | от фамилии Стивенс, является переносным вариантом имени Стивенс |
186 | Заболеть | Сайке | от названия реки в Великобритании или от древнескандинавского слова «сик» — рыба |
187 | Портной | Портной | от староанглийского слова «tayere», означающего портной или кутюрье |
188 | Томсон | Томсон | сын Тома |
189 | Торндайк | Торндайк | сын Дайка |
190 | Торнтон | Торнтон | географическая зона, «город на горе” |
191 | Тиммонс | Тиммонс | сын Тимоти |
192 | Трейси | Трейси | географический район, «место, где можно пересечь реку” |
193 | Гимнастка | Гимнастка | от профессии мастера токаря, часто занимающегося ткацкими станками |
194 | Вэнс | Ван | от латинского слова «vanus», означающего «пустой» или «без содержимого” |
195 | Воан | Выиграл | от галисийского слова, означающего «маленький” |
196 | Уэйнрайт | Уэйнрайт | от профессии возчика, изготовлявшего колеса для транспорта |
197 | Плеер | Плеер | от профессии выгульщика, водившего животных на прогулки |
198 | Уоллес | Уоллис | от названия района, что означает «иностранец” |
199 | Уоллер | Уоллер | от названия профессии каменщика, возводившего стены из камня или кирпича |
200 | Уолтер | Уолтер | от древнегерманского имени, означающего «господин армии” |
201 | Отделение | Отделение | от названия профессии охранник или охранник |
202 | Ватсон | Ватсон | от отчества, означающего «сын Ваты” |
203 | Уэйн | Уэйн | от английского слова, означающего «узкий проход” |
204 | Вебстер | Вебстер | от названия профессии ткача, работавшего на ткацком станке и изготовлявшего ткани |
205 | Уэсли | Уэсли | от названия местности, что означает «луг на западе” |
206 | Белый | Белый | от описательного признака белого цвета |
207 | Уилкинсон | Уилкинсон | от отчества, означающего «сын Уилкина” |
208 | Три | Три | по описательным признакам леса |
209 | Юманс | Юманз | от отчества, означающего «сын Юмана” |
210 | Молодой | Молодой | по описательным признакам юноши |
Конечно, английских фамилий в несколько раз больше, но это топ самых распространенных, которые часто встречаются в британских фильмах и сериалах, в повседневной британской жизни.
Видео:Русские фамилии на английском / ShortsСкачать
История происхождения английских фамилий
История происхождения английских фамилий для мужчин и женщин уходит далеко в прошлое. На протяжении веков было создано множество фамилий по разным причинам, таким как род занятий, место происхождения, особенности внешности и т д. В то же время английские женские фамилии могут отличаться от мужских.
Мужские английские фамилии имеют древнюю историю, начиная с фамилий, связанных с родом занятий. Например, фамилии Смит, Карпентер и Тейлор происходят от профессий, а фамилия Бейкер происходит от профессии пекаря.
В средние века фамилии часто использовались для обозначения социального статуса, национальности или места происхождения. Например, фамилии Скотт и Уолш указывают на шотландское и ирландское происхождение соответственно.
Женские английские фамилии появились позже и обычно представляют собой вариант мужских фамилий, получивший женское окончание. Например, фамилия Джонсон становится Джонсонс, а фамилия Томас становится Томазиной.
Женские фамилии также могут быть связаны с мужскими фамилиями через отношения с мужем или отцом. Например, фамилия миссис Смит может стать миссис Джон Смит, что указывает на ее отношения с мужем.
Английские мужские фамилии также могут быть образованы от места. Некоторые фамилии, такие как Хилл и Дейл, указывают на географические особенности местности, где жили их предки. Другие фамилии, такие как Форд и Брук, указывают на близость к водоемам. Фамилии, связанные с природой, такие как Леса, Реки и Камень, также могут указывать на место происхождения.
Английские женские фамилии, как правило, имеют ту же историю происхождения, что и мужские фамилии, но из-за традиционного изменения фамилий по браку женские фамилии могут быть несколько более изменчивыми.
Некоторые женские фамилии могут быть образованы от женской версии мужской фамилии, например, фамилия Джонсон может стать Джонсонс. В других случаях женщины могут сохранить свою девичью фамилию после замужества.
Видео:Значения английских фамилий. Что они нам говорят? Подробный гид по английским фамилиям!Скачать
Самые красивые английские фамилии
Список самых красивых английских фамилий может быть субъективным, так как зависит от личных предпочтений каждого. Однако некоторые фамилии считаются красивыми и нарядными, например:
- Арчер — фамилия, имеющая древние корни и означающая «лучник». Знаменитый дизайнер Ральф Лорен носит эту фамилию.
- Беннет — фамилия, означающая «благородный». Она стала популярной благодаря герою романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение.
- Харрисон — фамилия, означающая «сын Гарри». Он имеет исторические корни и принадлежит аристократическим семьям Великобритании.
- Кенсингтон — фамилия, происходящая от названия района Лондона, известного своими красивыми зданиями, парками и дворцами.
- Монтгомери — фамилия, означающая «гора рыцарей». Он может вызывать ассоциации с благородством, рыцарством и силой.
- Синклер — шотландская фамилия, означающая «священный олень». Его можно ассоциировать с природой и духовностью.
- Вентворт — английская фамилия, которая может ассоциироваться с аристократическим образом жизни. Его владельцы могут ассоциироваться с роскошью и изысканностью.
- Виндзор — фамилия, связанная с британской королевской семьей. Его можно связать с историческими и культурными достижениями Великобритании.
- Йорк — фамилия, связанная с графством Йоркшир в Англии. Он может ассоциироваться с красивыми пейзажами и историческими местами.
- Грейс — женская английская фамилия, означающая «изящество». Он может вызывать ассоциации с красотой, элегантностью и благородством.
Читайте также: Американские фамилии мужские и женские — подборка.
В заключение можно отметить, что английские фамилии мужчин и женщин являются важной частью культуры и истории Великобритании. Они отражают разнообразие этнических групп, составляющих население страны, а также их историческое наследие. Кроме того, они могут быть предметом гордости и идентификации для многих британцев.
Это интересно… Мера роста и веса в Америке Читая англоязычную литературу, смотрите 100 аудиоуроков английского языка Урок 15: Фрукты и еда на английском языке Внимательно прослушайте аудиоурок и повторите слова Это интересно… Почему стоит учить английский язык? Несколько лет назад английский воспринимался
📸 Видео
Английские имена и фамилии: перевод имен на русскийСкачать
7 гнусных фактов про английский язык: футбол, дни недели, фамилии, падежи | Virginia BeowulfСкачать
Самые Популярные ФамилииСкачать
Какое русское слово произошло от английской фамилииСкачать
Как произносить английские имена?Скачать
Курс «40 английских слов за 20 минут: наиболее распространённые английские "говорящие" фамилии»Скачать
🐥Делаем ваши имена эстетичными🐣Скачать
Список фамилий, Которые Имеют Дворянское Происхождение! А Вы в нем есть ?Скачать
Почему "Дик" = "Ричард", а "Мэри" это "Полли"? Имена в английском | Virginia Beowulf #shortsСкачать
Самые Редкие Дни Рождения (Проверь свой!)Скачать
САМЫЕ ЧАСТЫЕ английские слова с переводом, английский язык на слух с транскрипциейСкачать
Самые классные фамилииСкачать
Самые Популярные Фамилии в МиреСкачать
Самые популярные имена в Америке сегодня Как ваше имя будут произносить американцы!Скачать
Я Угадаю Твое ИМЯ За 1 МинутуСкачать
Самые красивые имена в мире😍😍😍Скачать
Американские именаСкачать